Oh Lord, please don't let me be misunderstood.
Gitta Honegger feels that the author Marvin Carlson misunderstands German Stage Directing
Marvin Carlson
Theatre is More Beautiful than War:
German Stage Directing in the Twentieth Century
By Marvin Carlson
University of Iowa Press, 2009
Ms Honegger holds that
Carlson does
- not know how to translate from German
- does not understand German theater
.....and worst of all
- does not love Peter Zadek....enough.
She calls her piece Lost in Translation. The title of Sofia Coppola's movie.
One of Carlon's blunders apparently is: Der Stein-Zeit ist vorbei.
Heidi 2.0 meint: Das ist nichts verglichen mit "Der Wiener-Schnitzel" - - dem Namen einer US Hot-Dog Diner-Kette.
Sonntag, 1. August 2010
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen